viernes, 19 de diciembre de 2025

d.i.v.e.r.t.i.m.e.n.t.o.


Porque sin duda el lenguaje es fascinante, hoy comparto por aquí una minicolección de frases en inglés que me enseñó una amiga estadunidense más otra que pesqué en mi drama médico favorito (la mítica ER), para referirse metafóricamente y con humor (y sin demasiada corrección política) a una persona faltosa, como se diría coloquialmente en España (yo esta palabra se la aprendí a mis abuelos paternos y a mi tía Marisa).

Para cada una propondré una traducción al español para más diversión. Igual alguna de las expresiones pega en nuestra lengua. (Me ceñiré al artículo masculino nomás para hacerlo menos complicado.)

1)
He's not playing with a full deck.

No está jugando con la bareja completa.

2)
He's one sandwich short of a picnic.

Le falta un sándwich para hacer un picnic.

3)
He's not the brightest bulb in the tree.

No es el foco más brillante del árbol.

4)
He's not the sharpest knife in the drawer.

No es el cuchillo más afilado en el cajón.


Y hasta aquí la entrega de hoy.
Como dije, un mero divertimento.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario